日本語を話せない旦那さんの仕事事情


スポンサードリンク



スポンサードリンク


おはようございます!

昨日の仕事は9-20:00。11時間拘束でした。

木曜日から週末にかけて体が本当に疲れますね~!

みなさん頑張りましょう


さてさて、日本語の話せない旦那さんも仕事を始めて3週間が経ちました。




  • フランス語の需要が日本でほとんどない

  • フランス語を教えたくてもFLEの資格が無いので、語学学校に断られる

  • 英語のネイティブでもないので、英会話学校もダメと言われる
その他も併せていろんな理由から、日本人の配偶者ビザを取ってから仕事が見つかるまで5か月もかかりました。


まだ中国やインドネシア語が話せる方が仕事はあると思います。

ハローワーク


日本語が話せないため、私が付き添って通訳することになりました。

ハローワークに初めて行って登録した際に、フランス語が役に立つ所か、英語・フランス語の先生をしたいと書いた為、ハローワークの職員さんはそれしか探してくれませんでした。

途中から外国人が大丈夫だったら何でも良いと言ったのに。。。

その後、ハローワークでも全然仕事が見つからないので、旦那さんはFacebookなどに頼るようになりました。

英語が話せれば良いという会社をFacebookで見つける。


何から何まで怪しかったです。



  • 仕事の詳細を教えてくれない
  • 契約書を交わさない
  • 契約書を交わさないのに、急にパスポートと在留資格証明書をどこかに持って行こうとする
  • 急に写真を撮られる
  • 仕事の時間だけ指定されて、最後まで何の仕事か教えない
  • 一週間の就業時間を聞いても曖昧
  • 指定された時間に言われた場所へ行ったら、車?バス?で職場まで連れて行くと前日の夜に言われた
何の仕事か、どこで働くのかも曖昧で分からないままでした。

流石に怖いので、その仕事は断ってもらいました。

あとで知ったのですが、その人は他の仕事を探すFacebookのグループから拒否されているみたいです。


フランス人が経営している会社をFacebookで見つける



  • ここでも契約書を交わしてもらえない
  • 分かっているシフトは2月のみ
  • もうすぐしたら契約書を交わすと言われたまま、契約書は交わされない
  • 働いているセクションの仕事が無くなったら、違うセクションで働かしてくれると言われた

働いている人が全員フランス人だったので、彼は楽しんで仕事に行っていました。

しかし、話を聞いていると彼のボスはどうも胡散臭い。

Facebookでボスの写真を私自身で確認しました。


今までいっぱい遊んできた結果、周りに影響されて会社を立ち上げたいと思ったようなタイプ!!!


1ヶ月経っても契約書は交わされず、仕事の量は少なくなる一方。

もう1人のボス(2人で立ちあげた会社だそうです)に、他のセクションに移動して働き続けられると聞いたと伝えた所、それは出来ないと言われる。

やっぱり私が思っていた通り、胡散臭いボスは口から出まかせを言う人でした。

仕事も毎日から、週3回になり、週1回にまで減らされました。

のんびり屋の旦那は、週3回にされた時に新しい仕事を探せば良いのに、その胡散臭いボスを信じていました。

さすがに貯金も底をついて、私の給料だけじゃ2人で食べていけないし、子供も生むのを諦めないといけないよ。と旦那さんに伝えました。

もう1度ハローワークへ


旦那さん自身もこれではダメだと思ったのか、またハローワークへ行くことにしました。

私の悪阻がいつまでも終わらない(6か月の最終日に入った今現在でもあります)ので、その時は彼に1人で行ってもらうことにしました。

梅田だったらフランス語の通訳がお昼にはいるけど、お金のない私たちにはハローワークのためだけに奈良から梅田へいく交通費がきついんです。

結局 家の近くにあるハローワークへ行くことになりました。
グーグル翻訳でいろんなフレーズや単語を日本語にしたものをプリントアウトし、持って行ったそうです。

ハローワークの人にお願いしたこと

  • 外国人歓迎
  • 外国人が活躍中

などと書いてある会社に片っ端から電話をしてもらい、まったく日本語が出来なくても良い所を見つけてもらいました。

それも、たったひとつだけ見つかりました。

仕事内容


お弁当を詰める工場で、日本語はひらがなとカタカナが読めれば良いとのことでした。

就業時間: AM3:30からAM11:45まで

こんな夜中はきつすぎて、私だったらこの仕事は出来ません。笑

毎朝30分かけて自転車で通っています。往復だと1時間です ^^;

でも、日本語が分からなくても雇ってくれる、唯一の会社なので大切にしないと。

面接のためにしたこと


日本語と英語の履歴書を用意


英語の履歴書は本人に用意してもらいました。

一応日本語の履歴書も書いておこうと、私が記入することにしました。

彼の学歴や職歴などを事細かく聞き、必要な部分を日本語に訳してダイソーに売っている普通の履歴書に記入しました

面接


面接官が良い人だったみたいで、日本語と英語でざっくばらんに話したそうです。笑

検便


食品関連の会社なので、検便必須。

フランスって検便ないんですね。笑

面接の時に検便と私宛のメモを渡されて帰ってきました。

そのメモに、検便さえ問題なければ働けると書いてくださっていました。

日本で働き出した旦那さんの反応


  • 就業開始時間の15分前には、みんな働き出している。
  • その間は無給。

確かに、これってよく外国人の友達からもよく聞く不満です。笑

私の場合、20-30分前には職場にいるので、遅刻してしまう恐怖と比べたら15分くらいどうってことないんですが。


  • 休憩時間は45分のはずなのに、30分しかもらえない。

これは、日本じゃなくてもダメでしょう。笑

もしかしたら会社のグループリーダーみたいな人が、旦那さんの休憩時間を間違っているかもしれないし。

言葉が通じないので大変なことが多いみたいですが、職場の人はみんな良い人みたいで良かったです。

まとめ


もしフランス人のパートナーが日本語が話せないのに、日本で結婚して働こうとしているのなら、おススメはしません。

一緒に住むのはいつだって出来るんだから、なるべく住む国の言葉は最低限覚えた方がいいと思います。

片方にかかる負担が大きすぎます。私には少しきついです。

でも、愛情豊かなフランス人は遠距離恋愛苦手みたいですね~。

カップルでよく話し合ってくださいね~。

ではでは、素敵な1日を



スポンサードリンク

コメント

  1. 初めまして!ayacoと言います。私もフランス人と日本で結婚して、今はフランス在住です。
    私の夫は少し日本語が話せます(日常会話レベル)が、それでも日本で働くのは難しいと思いました〜。国際結婚して日本に住んでいる友人の旦那さんは、ソニーの下請け工場で働いています。外国人がたくさんいるらしく、日本語を話さなくても楽しく働いてるそうですよ!きっと旦那さまもそんな感じなんでしょうね^^
    あとは、私は愛知県に住んでいたからか外国人労働者が多く、外国人専門も派遣会社もありました。そこでは通訳さんもついていて、至れり尽くせりな上に給料も結構いいんだとか。人手不足に悩んでいる工場などで働くそうです(父の働く工場でも契約しているそうです)。
    もし今後ご主人が転職されることがあれば、よかったら参考にしてみてくださ〜い^^

    返信削除
  2. notrehistoire2018/06/04 8:16

    ayacoさんコメントありがとうございます♬
    実は、いつもブログ遊びに行かせてもらってます(*^^*)
    そうなんですか。。。ayacoさんの旦那さんは日常会話が話せても難しそうでしたか(´・_・`)
    旦那さん今の仕事が難しくなったらどうしましょう。笑
    名古屋は外国人労働者が仕事を見つけやすいと聞いたことあります!本当だったんですね。
    もし、彼が今の仕事がしんどくなったりしたら参考にさせてもらいます!ありがとうございます♡
    何年後かにはフランスに移住をするつもりなので、ayacoさんのブログいつも楽しく読ませてもらってます♬これからよろしくお願いします♡

    返信削除

コメントを投稿



スポンサードリンク